Official Translation
نمونه ای از ترجمه سند گواهی فوت
در پاسخ به این سوال که چقدر می شود به یک فرم اعتماد کرد برای مترجمین دیگر ، باید بگویم هر مترجمی فرم های خودش را می پسندد مگر علاقه ای به این کار نداشته وصرفا مهر کند و از اینگونه مترجم ها هم داریم. منتها شما وقتی یک مجموعه فرم یادمی گیرید در واقع به طور اساسی و کلی فرایند را می اموزید بقیه تکرار تمرین و دقت است من دفاتر ترجمه ای می شناسم که به نیروی خانم یا اقا نیاز دارند برای معرفی از بخش تماس با من استفاده کنید.
Emblem
Civil Status Registration Organization
Death Certificate
Serial No.: 16/F 347517 |
||||||
Name: Mr. Kazem |
Surname: Ghalamara |
|||||
Sex: Male |
National ID Card No.: 264-875696-7 |
B.C. No.: 35727 |
||||
Date of Birth: 07.01.1947 |
Place of Issue: Bandaranzali |
District: 1 Sh |
||||
Father’s Name: Karim |
Mother’s Name: Shahrbanou |
|||||
Reason of Death: Cancer |
Date of Death: 08.06.2014 |
|||||
Place of Death: Zanjan |
Death Reg. No.: 53298 |
|||||
Place of Issue: Zanjan -- |
Date of Death Registration: 12.06.2014 |
|||||
Remarks: Reason of death was colon concers |
||||||
This certificate of death was presented without deletion, upon written application to Mr./Ms. Son of . |
||||||
Civil Status Registration Department: Zanjan ( signed and sealed) |
||||||
[Signed & Sealed]
Civil Status Registration Department
*_*_*_*_*_*_*_*
True Translation Certified.
9/8/2016